很多同學(xué)在背誦了大量單詞之后,只要一段時間不復(fù)習(xí)就會遺忘。那么如何才能有效的記憶單詞呢?記住目標:是理解,不是編譯。
學(xué)習(xí)外語首先要背誦單詞。但是不編譯,能理解嗎?當然能。當你看到 "蘋果" 這個詞的時候,你的腦海里會浮現(xiàn)蘋果的樣子,而不會把 "蘋果" 編譯為別的語言的。那為什么看到 "apple",就一定要先編譯成 "蘋果" 才能理解呢?如果你能練習(xí)看到或聽到 "apple" 馬上就想到蘋果的樣子,然后才想到 "蘋果" 這個詞,就已經(jīng)有進步了。
所以學(xué)習(xí)簡單、含義具體的外語單詞,都可以把單詞和圖像聯(lián)想起來,不需要刻意記對應(yīng)的漢語。小孩的外語書有大量插圖,這也是其中一個目的。如果已經(jīng)記住了對應(yīng)漢語,也可以練習(xí)把概念視像化,避免靠編譯,可以盡量減少母語對于外語理解的干擾。如果是學(xué)校要求要編譯,也盡量在編譯成漢語之前添加編譯成圖像這個步驟,堅持練習(xí),養(yǎng)成把外語單詞形象化的習(xí)慣,會有長遠好處。
把介詞視像化的效果也很好,想象桌上的東西是 on,跨欄是 over,鳥飛是 above,比用長篇漢語解釋這幾個在上面有什么區(qū)別有效。當然,三言兩語很難把介詞的用途說明白,簡單的一幅圖畫也不行,但是積累幾幅圖畫,總比記住越來越長篇的漢語解釋容易。 |